Durante esta tarde se realizó la conferencia de prensa de la cantante y actriz Olivia Newton-John, quien debutará en la Quinta Vergara y se presentará el próximo jueves en el Festival Internacional de Viña del Mar.

Su visita ha generado gran expectación entre el pública y la prensa, que aprovechó la instancia para preguntarse acerca de su carrera, que comenzó en 1978 cuando se transformó en la protagonista de “Grease”, una cinta con canciones que son conocidas hasta hoy por diversas generaciones.

Sin embargo, la artista debió enfrentar una insólita pregunta de un periodista chileno, quien le consultó si conocía o le habían explicado el significado sobre un “modismo” que los chilenos incorporan al coro de la canción “You’are the one that I want”.

“Olivia, ¿alguien te contó acerca de un modismo chileno en una de tus canciones de Grease Brillantina?”, le preguntó el reportero.

Sin embargo, el intérprete que se encargaba de traducir los requerimientos de la prensa se complicó con la pregunta y le pidió precisión al periodista: “¿Cuál modismo, específicamente”, le consultó el profesional.

Entre risas, el reportero contestó que “no es reproducible” e intentó articular una estrofa.

Newton-John miraba con sorpresa la escena, sin entender nada. Acto seguido, el intérprete intentó formularle la pregunta en inglés, haciendo un esfuerzo por traducir las primeras palabras de la frase, pero comenzaron a escucharse los reclamos del resto de la prensa. Entonces, el traductor se manifestó: “No entendí la pregunta. ¿Podría repetirla?”

Al no tener respuesta, el mismo profesional se encargó de cerrar el momento, que hizo ver notoriamente incómoda a la artista de “Grease”. “¡Próxima pregunta!”, dijo el traductor, terminando con el insólito requerimiento.